بیش از یک قرن پیش، افرادی همچون پروفسور میللر روسی و فولکلورشناس تالشی به نام مظفر نصیرلی اقدام به گردآوری شعرهای عامیانهی تالشی جمهوری آذربایجان کردند. شعرهای گردآوری شده توسط ایشان، در ایران در دسترس نبود و این اثر برای نخستین بار چنین مجموعهای را در اختیار خوانندگان محترم قرار میدهد. به گفتهی ایشان، بیش از نود درصد زایش و انتقال این شعرها برعهدهی زنان تالشی بوده است. از همین رو، با پیمایش در متن این شعرها میتوان به دریچهی دید بانوان تالشی در بیش از یک قرن پیش و برخی از مسائل اجتماعی و اخلاقی ایشان پی برد؛ آن هنگام که فردی بدخواه سخنی را به دروغ میان عاشق و معشوق رد و بدل کرده و باعث رنجش ایشان از یکدیگر شده، یا هنگامی که همسر یا محبوب راوی به شکار رفته و بازنگشته بود و یا حتی هنگامی که او پیامی را از مسیر دریا برای محبوب خود میفرستاد، این بانوان هنرمند حالات خود را در قالب دوبیتی میریختند و توصیفات ایشان از اتفاقات بعدی بسیار جالب توجه مینماید.
این کتاب از این منظر که شعرهای عامیانهی تالشان کشور جمهوری آذربایجان را گردآوری، ترجمه و آوانگاری کرده و اطلاعاتی جانبی دربارهی پژوهشگران این حوزه و آثار ایشان به دست میدهد، پیشرو است.
با توجه به ماهیت بومی سرودها، در برگردان ابیات این کتاب از ترکیبی از سه روش ترجمهی تحتالفظی، ترجمهی معنوی و ترجمهی ادبی استفاده شده تا مفهوم مورد نظر به مناسبترین حالت ممکن منتقل شود؛ بدین صورت که هر واژه، عبارت، ترکیب و یا جمله را به معادل خودش در زبان فارسی برگردانده، نکات معنایی مرتبط را اضافه کردم و گاهی با دخیل کردن عناصر ادبی، به زبان پارسی برگرداندم؛ ضمن اینکه نکات افزودهشده را در قالب [] نشان دادم. بهعلاوه، نثر کتاب ساده و دانشگاهی است و تا جای ممکن سعی شده است تا از ترجمهای روان استفاده شود.